Навигация
Это интересно
Наша кнопка


код кнопки:

Погода
Фототека - новости



Главная » Файлы » Книги и журналы

В категории материалов: 96
Показано материалов: 61-70
Страницы: « 1 2 ... 5 6 7 8 9 10 »

Сортировать по: Дате · Названию · Рейтингу · Комментариям · Загрузкам · Просмотрам
Мы, как люди, более относящиеся по складу ума к западной цивилизации и культуре, привыкли все, находящееся вокруг нас, а также внутри нас, анализировать. Не обойтись без определенного анализа и при изучении ментальных особенностей средневековых японских самураев. Само собой, что при этом нужно отчетливо осознавать то, что во многом, изучая данную культурную парадигму, мы делаем проекции со стороны своей собственной культуры. Сама методология данного исследования напрямую свидетельствует об этом; и, тем не менее, доля некоторой объективности вполне возможна. Изучив множество источников по истории и теории японской культуры, можно выделить следующие характерные черты и особенности средневековых японских воителей, оказавших влияние и на других представителей своего социума: 1) Синтетичность мышления, мировосприятия. С этим связаны стремление к гармонии, восприятие души и тела как неразрывного единства. Эта особенность затрагивает и взаимное дополнение боевых искусств и каллиграфии, техник тела и чайной церемонии, войны и мира, любви и ненависти, жестокости и сострадания и т.д. Данную особенность замечательно иллюстрирует всем известный символ «Инь-Ян», почерпнутый из китайского даосизма. Он свидетельствует именно о стремлении к гармонии между, казалось бы, разнородными, но, вместе с тем, имеющими некие общие элементы, началами. Средневековые самураи (или – более любимый ими самими термин – буси) стремились к гармонии на всех уровнях жизни, включая и взаимоотношения мужчины и женщины в семье. Несмотря на традиционные патриархальные установки, ценность женщины никогда не подвергалась сомнению; ее значимость для семьи была, по существу, не меньше значимости воина, стоявшего во главе «ячейки общества». О благородном, высоком отношении к жене повествует, например, Дайдодзи Юдзан Шигесуке – один из тех немногих людей, которые предпринимали попытки систематизировать разрозненные моральные нормы в некий кодекс, как упорядоченное единство элементов, причем единство, опять же, гармоничное.
Книги и журналы | Просмотров: 1267 | Загрузок: 353 | Добавил: japanese-dolls | Дата: 04.08.2012 | Комментарии (0)

В истории некоторых народов бывают моменты, драматически приковывающие внимание столетий и законно входящие в мировые хрестоматии. В них содержится долгий урок для многих других народов. В жизни Японии за последние 130 лет я различаю три таких момента. Первый - в самом начале периода. А третий - как раз сейчас, он ещё не созрел до конца, не отлился и, может быть, даже в Японии не всеми понят. Два с половиной столетия длилась эпоха Токугава, ревностно охранявшая национальное развитие от разрушительных внешних влияний. Девизом той эпохи были: скромность и умеренность образа жизни. В те века Япония никуда не шагала вовне, ни на что не претендовала вовне - только желала, чтоб её оставили в покое для мирного внутреннего развития. (Не уклонюсь сказать, что я с большим сочувствием и пониманием отношусь к тогдашнему настроению в Японии.) Но внешний мир со всех сторон жадно наступал и требовал. 130 лет назад наведенные пушки иностранных военных кораблей заставили правительство Эдо уступить всемирному принципу свободы торговли. И японцы совершили тогда изумительный поворот, достойный хрестоматий для всех поколений. Они приняли горький урок не только с мужеством, - но с невиданной находчивостью и настойчивостью. Все усилия, прежде направленные на сохранение внутренней жизни, они перенесли на то, чтобы перенять достижения и умения прочих стран - и в этих умениях (да при скудости своих недр! при стеснённости своей земли!) оказаться умелее самих учителей. И сегодня - мы поражаемся результату: японцы настолько переняли и усвоили принцип свободы торговли, что страны, продиктовавшие его когда-то, теперь не знают, чем и как загородиться от японского экспорта, куда деться от свободы торговли с вами. Не вы придумали эту безграничную торговлю - но вы показали, что такое есть она!
Книги и журналы | Просмотров: 1014 | Загрузок: 232 | Добавил: japanese-dolls | Дата: 04.08.2012 | Комментарии (0)

По отношению к иностранцу японцы могут вести себя так, как никогда не поступят с японцем. За границей они с легкостью сделают такое, чего ни за что не позволят себе на родине. А все потому, что у них четко разграничены понятия «учи» (то, что внутри, – «свое») и «сото» (то, что вовне, – «чуждое»). Чтобы пользоваться уважением и заботой окружающих, иными словами, иметь достойный статус среди японцев, вы должны быть учи – «своим». В противном случае вам особенно не на что рассчитывать: ведь вы чужак, сото, а потому в лучшем случае заслуживаете снисходительного пренебрежения. Вас просто не замечают. Для японцев иностранцы – безусловно, сото в подавляющем большинстве случаев. Япония – учи, заграница – сото, поэтому за морем вы вправе вести себя как угодно. Ведь дома об этом все равно никто не узнает. Меткая поговорка гласит: «Никто не вспомнит о том, что случилось в пути». Япония – островная страна, окруженная бурным, опасным морем, а потому японцам веками удавалось сохранять чистоту нации. Свою гомогенность, расовую однородность они, безусловно, считают огромным плюсом; многие фразы начинаются со слов: «Мы, японцы…» – как будто все японцы думают и поступают абсолютно одинаково.

Книги и журналы | Просмотров: 2458 | Загрузок: 342 | Добавил: japanese-dolls | Дата: 04.08.2012 | Комментарии (0)

Хочу поделиться отрывком из книги япониста Александра Куланова "Обратная сторона Японии". Подобно тому, как из кусочков мозаики создается целостная картина, так из очерков, вошедших в эту книгу и затрагивающих самые разные стороны жизни, складывается образ современной Японии. Политические скандалы и особенности японских туалетов, причины популярности аниме и тайны мафии-якудза, японские свадьбы и несбывшиеся надежды русских жен японских мужей - об этом, а также о много другом, увиденном глазами не только автора, но и самих японцев, можно узнать, прочитав книгу. Второе издание "Обратной стороны Японии" пополнилось "Афтершоком" – запретными откровениями о японском менеджменте, необычными сравнениями русских и японцев и размышлениями о причинах аварии на атомной станции "Фукусима" – всем тем, о чем в Японии не принято говорить, но без чего представление об этой стране будет ложным. Рекомендую эту книгу японофилам, знакомящимся со страной, потому что автор постарался сотворить в книге коктейль, годный к пегкому усвоению организмом и разнообразный по вкусовым ощущениям. Особо пригодится "Обратная сторона Японии" студентам, начинающим изучение Японии, да и всем тем, кому интересна Страна восходящего солнца. Фактически это воспоминания автора о стажировке в Японии.
 
Книги и журналы | Просмотров: 2169 | Загрузок: 310 | Добавил: japanese-dolls | Дата: 04.08.2012 | Комментарии (0)

Япония XII века, эпоха сегуната — беспощадная междоусобная война кланов Тайра и Минамото. Участником этих драматических событий становится молодой придворный Тадамори-но-Йоши. Горечь неразделенной любви и жажда мести приводят его в знаменитую школу фехтования. Теперь он сэнсэй — непревзойденный мастер меча, — и готов сражаться со злом...

Книги и журналы | Просмотров: 1073 | Загрузок: 249 | Добавил: japanese-dolls | Дата: 03.08.2012 | Комментарии (0)

С этой страной связано множество самых разных ассоциаций и довольно часто стереотипов и всевозможных клише. Вероятно, именно поэтому Япония предстает как земля загадочная и сказочная. Когда мне предложили отправиться в Японию, я не посмел отказаться. Летели мы долго и счастливо — следуя за восходящим солнцем. Когда наш самолет начал снижаться, в Японии было утро и яркие лучи великого светила освещали блестящую гладь океана. Поверхность воды стремительно приближалась, и казалось, что еще несколько метров, — и наш «боинг» плюхнется прямо в мировые волны… Водная рябь от двигателей наводила панику на некоторых наиболее впечатлительных пассажиров. И тут все почувствовали резкий толчок снизу и услышали звук соприкосновения резины шасси с асфальтом. Только после этого мы увидели землю, вернее, остров. Аэропорт располагался на искусственном острове, построенном на огромной горе… переработанного мусора. Это был первый шок. Мое пребывание в стране-сказке началось. И именно здесь я понял: все то, что так или иначе навязывается нам массовой культурой (гейши, суши и даже самураи), все то, что у японистов вызывает приступ если не тошноты, то законного стенания, — неправда. В тайнах Японии, в тайнах самураев есть нечто большее, чем просто клишированная поверхностная оболочка. На каждом шагу в этой стране мне довелось сталкиваться одновременно и с современностью типа скоростных поездов «Синкансен», и с небывалой древностью, что взрезает душу острым самурайским мечом.



Книги и журналы | Просмотров: 1280 | Загрузок: 248 | Добавил: japanese-dolls | Дата: 03.08.2012 | Комментарии (0)

Дамы и господа! Мальчики и девочки! А вы знаете о четырех терпениях, которыми должен был овладеть каждый уважающий себя буддийский монах и которые не помешали бы и буддисту-мирянину? Вот они:
• Не поддаваться на лесть и почести.
• Быть бесстрастным по отношению к гневным, вспыльчивым и любострастным.
• Терпеть укусы насекомых и не убивать их.
• Не мстить злым, обезвреживать их своей снисходительностью.
Если вы хотите воспитать в себе буддийские добродетели, то не убивайте комаров! Про то, что нельзя мучить кошек и стрелять из рогаток по воробьям, ничего не сказано в романе "Путешествие на Запад". Эту книгу написал У Чэнэнь (1500–1582) около 1570 года. Сатирический роман повествует о путешествии монаха Сюань-цзана по Шёлковому пути в Индию за буддийскими сутрами. Главным действующим лицом является царь обезьян Сунь Укун. Среди других спутников Сюань-цзана - получеловек-полусвинья Чжу Бацзе, монах Ша Сэн и белая лошадь-дракон. "Путешествие на Запад" представляет собой цепь занимательных эпизодов, в которых прозрачная буддийская аллегория наслаивается на канву плутовского романа. Роман стал началом жанра фанстастической или героико‑фантастической эпопеи, эта книга одна из любимейших в Китае. "Путешествие на Запад" трактуется как буддийское наставление и символическое отражение народной борьбы, как волшебная сказка и как роман о поисках истины.
 
Книги и журналы | Просмотров: 1101 | Загрузок: 238 | Добавил: japanese-dolls | Дата: 31.07.2012 | Комментарии (0)

Японское искусство – достаточно редкая тема среди отечественных японоведов. Айнура Ишенбаевна Юсупова – одна из немногих специалистов в этой интереснейшой области, искусствовед и японовед в одном лице – рассказала нам о своем опыте и поделилась мыслями о современной ситуации в исследованиях японского искусства.
- Айнура Ишенбаевна, как Вы пришли к изучению японской гравюры, что для Вас оказалось определяющим в выборе этого направления?
- Мой выбор был определен тем, что я выросла в семье, связанной с Японией: мой папа был дипломатом, моя семья долго жила в Японии, я бывала у родителей в гостях, и мы путешествовали по стране, ходили по музеям, у нас было много книг по истории и культуре Японии. А когда я поступила в МГУ им. М.В. Ломоносова, стала изучать историю искусства, я поняла, что хочу заниматься именно японской гравюрой. Гравюра укиё-э – это первое, что я узнала из истории японского искусства в 14-15 лет. Надо сказать, что японская гравюра значительно легче для восприятия, чем, скажем, японская живопись на свитках. Но для того, чтобы заниматься серьезно изучением японского искусства, необходимо знать японский язык. Однако у нас в этом смысле существуют сложности в системе высшего образования. В то время было невозможно изучать японский язык, если ты учился не в ИСАА, МГИМО или других языковых вузах. Студенты, занимавшиеся изучением западного искусства, могли изучать европейские языки на языковых кафедрах гуманитарных факультетов университета, но восточными языками приходилось заниматься частным образом. Искусствоведам не преподавали японский язык, поэтому я начала изучать его уже после окончания университета, на курсах, организованных для сотрудников Государственного музея Востока, где я в то время работала. После нескольких лет занятий мой преподаватель, Валентина Андреевна Гришина, дала мне рекомендацию для стажировки в Японии, и я поехала в Токийский университет, проработав до этого уже 12 лет в музее.
 
Книги и журналы | Просмотров: 1452 | Загрузок: 233 | Добавил: japanese-dolls | Дата: 30.07.2012 | Комментарии (0)

Военная история Страны восходящего солнца неотделима от истории военного оружия. Эта книга - первый серьезный труд по всему древнему и средневековому оружию Японии на русском языке. Развитие, конструкции и предназначение всех типов оружия и защитного вооружения с III века н.э. до середины XIX века, подробнейшее описание экипировки самурая и рядового пехотинца, отличие вооружения японского воина от вооружения западного рыцаря, неразрывно связанное с различием в способах ведения боевых действий, - вот далеко не полный перечень тем, анализируемых автором. Книга отличается глубоко научным и профессиональным подходом и включает подробный глоссарий с объяснением всей используемой терминологии. Автор книги - специалист по военной истории Античности и Средневековья, обладатель черного пояса (2-й дан) по каратэ школы Сетокан и черного пояса (1 -А дан) по кобудо Тэнсин Седэн Катори Синто Рю. Владеет различным японским и окинавским оружием: мечом, нагината, шестом, палкой, тонфа, кама, саи и другими. Японской тематике посвящено несколько из написанных им книг: "Японский меч", "Замки и крепости Индии, Китая и Японии", "Замки Японии". Издание представляет несомненный интерес для историков, оружиеведов, коллекционеров, а также для всех, кто занимается японскими боевыми искусствами или увлекается военно-исторической тематикой и историей Японии.
 
Книги и журналы | Просмотров: 1366 | Загрузок: 315 | Добавил: japanese-dolls | Дата: 21.07.2012 | Комментарии (0)

В один из дней к российскому стенду подошел японец средних лет и после некоторых колебаний показал мне две фотографии банкноты, на одной из которых значилось на русском языке "Императорское японское правительство. Десять копеек" и фраза, написанная иероглифами. Посетитель пояснил, что на фотографиях изображены лицевая и оборотная сторона 10-копеечной банкноты, которая предназначалась для обращения на восточных территориях СССР на случай их оккупации японскими войсками во время Второй Мировой войны. По словам этого человека (свое имя он не назвал), во время войны его отец служил в Министерстве финансов императорской Японии и входил в небольшой круг чиновников, имевших отношение к изготовлению и организации обращения на оккупированных Японией территориях специальных денежных знаков. Все вопросы, связанные с оккупационными деньгами, содержались в строжайшей тайне. В рамках этого проекта в начале войны Министерство финансов Японии разработало и изготовило тиражи нескольких видов банкнот для советских территорий, которые рассматривались в качестве объектов оккупации. В последние годы войны, когда японское правительство окончательно отказалось от планов нападения на СССР, эти банкноты в условиях секретности были уничтожены. Отец посетителя, участвовавший в уничтожении банкнот, якобы сумел спрятать небольшое количество купюр и тайно вынести их из министерства. Обо всем этом он рассказал сыну перед смертью и передал ему сохранившиеся банкноты, которые все это время хранил в своем доме.
 
Книги и журналы | Просмотров: 1905 | Загрузок: 292 | Добавил: japanese-dolls | Дата: 21.07.2012 | Комментарии (0)

Вход на сайт
Логин:
Пароль:
Поиск
Разделы сайта













Японская геральдика












Твиттер





Счетчик PR-CY.Rank Яндекс цитирования


Copyright MyCorp © 2020 Используются технологии uCoz