Японская осень
Японская осень - сентябрь - хризантема кику, октябрь - клен момидзи, ноябрь - ива янаги, дождь. Есть что-то непостижимо чарующее в смене сезонов и в любовании происходящими переменами. Японский архипелаг сильно вытянут в широтном направлении, поэтому время года наступает по-разному для жителя Хоккайдо и для японцев Окинавы, расположенной в субтропиках. Но смена времен года есть во всей Японии. В стране существует четыре сезона - весна хару, лето нацу, осень аки и зима фую. Между летом и осенью у японцев есть еще один сезон года, называется он akibare (Осенняя прозрачность) и/или nihonbare (Японская ясность). Это аналог нашего бабьего лета, но по сравнению с нашим этот период весьма продолжительный и регулярный. Это время года дает сухую солнечную погоду после окончания периода тайфунов и продолжается вплоть до зимы. У японцев есть понятие сики канкаку - ощущение, соотнесение с временами года, главная характеристика их мировосприятия. Считается, что любование цветущей сакурой весной - главное развлечение жителей Страны восходящего солнца. Но многие японцы первенство в выборе времени любования природой и единения с ней отдают периоду японского бабьего лета. В это время природа расцветает всеми оттенками охры и багрянца, желтизну придает дерево ите, по-русски оно называется гингко. Но больше всего японцы ценят и любуются красными кленовыми листьями момидзи. Полюбоваться красными листьями клена - национальное осеннее развлечение японцев, наступает период момидзи-гари. Момодзи в переводе с японского означает "красные листья". Наиболее яркие оттенки в осеннюю палитру вносят листья клена каэдэ, поэтому в обиходе японцы часто называют клен момидзи. А гари означает "охота". Японцам в этот период предстоит грандиозная национальная охота за красными листьями. В этот период по всей Японии проводятся момидзи мацури - праздники осенней листвы. В знаменитых и не очень храмах в рамках праздника монахи организуют чаепития под кронами кленовых деревьев. Для меня осень всегда наводит грусть.
Момидзи или шестое время года
У японцев все не как у людей. Мало того что вместо мяса едят рыбу, а вместо водки пьют сакэ, так и еще времен года у них не 4-ре, как во всем мире, а целых шесть. Если подходить уж очень строго, то в Японии, живущему по солнечном календарю, существует четыре сезона - весна хару, лето нацу, осень аки и зима фую. Но у японцев кроме обычных четырех времен года есть и пятое - сезон дождей цую. Этот период разительно отличается по погоде от поздней весны и от последующего лета , а длится около шести недель. Дождливая пора всегда приходится на июнь. Есть еще у японцев и шестое время года, аналог нашего бабьего лета. По сравнению с нашим этот период весьма продолжительный и регулярный. По-японски есть, по крайней мере, два названия этого сезона - akibare (Осенняя прозрачность) и nihonbare (Японская ясность). Это время года дает сухую солнечную погоду после окончания периода тайфунов и продолжается вплоть до зимы.
Читать дальше
Клены Нагано
В 1998 году XVIII зимние Олимпийские игры проходили в Нагано - столице одноименной префектуры
Нагано (長野県), расположенной на острове Хонсю. Это самая гористая префектура, которую считают крышей Японии. Здесь расположены
Японские Альпы , пики гор высятся более чем на 3000 метров. Девять из двенадцати самых высоких гор в Японии находятся в Нагано. Префектура является самой дальней точкой от океана на Японском архипелаге. Из-за обилия гор и удаленности от моря здесь климат холоднее и суше, чем в окружающих префектурах. Лето относительно прохладное, зимой выпадает много снега. Между горами протекают реки, есть озера и горячие источники. Раньше из-за гор это был относительно изолированный район Японии, после Олимпиады в Нагано появились горные курорты, которые совместно с многочисленными национальными парками и онсэн привлекают сюда многочисленных туристов. Зимой, когда горы покрыты густым слоем снега, сюда устремляются любители зимних видов спорта. Здесь 100 лыжных баз, за год их посещает более 20 миллионов человек.
Читать дальше
Момидзи-гари или Японская осень
Между летом и осенью у японцев есть еще один сезон года, называется он akibare (Осенняя прозрачность) и/или nihonbare (Японская ясность). Это аналог нашего бабьего лета, но по сравнению с нашим этот период весьма продолжительный и регулярный. Это время года дает сухую солнечную погоду после окончания периода тайфунов и продолжается вплоть до зимы. У японцев есть понятие сики канкаку - ощущение, соотнесение с временами года, главная характеристика их мировосприятия. Считается, что любование цветущей сакурой весной - главное развлечение жителей Страны восходящего солнца. Но многие японцы первенство в выборе времени любования природой и единения с ней отдают периоду японского бабьего лета. В это время природа расцветает всеми оттенками охры и багрянца, желтизну придает дерево ите, по-русски оно называется гингко. Но больше всего японцы ценят и любуются красными кленовыми листьями момидзи. Полюбоваться красными листьями клена - национальное осеннее развлечение японцев, наступает период момидзи-гари. Момодзи в переводе с японского означает "красные листья". Наиболее яркие оттенки в осеннюю палитру вносят листья клена каэдэ, поэтому в обиходе японцы часто называют клен момидзи. А гари означает "охота". Японцам в этот период предстоит грандиозная национальная охота за красными листьями. В этот период по всей Японии проводятся момидзи мацури - праздники осенней листвы. В знаменитых и не очень храмах в рамках праздника монахи организуют чаепития под кронами кленовых деревьев. Для меня осень всегда наводит грусть.
Читать дальше
Момидзи мацури
В Японии череда народных праздников мацури поистине бесконечна. Поводов к тому немало. Чаще всего очередные «взрывы» веселья приурочивают к религиозным событиям, отмечая дни того или иного храма и его небесного покровителя, к сельскохозяйственным сезонам — севу, окончанию уборки урожая, к различным историческим датам. Праздники бывают общенациональными или местными. Подчас собственные мацури устраивают жители какого-либо городского квартала или деревни. В календаре вряд ли найдется день, не говоря уж о неделе, когда где-нибудь в Японии не зажигаются праздничные фонарики и народ не выходит на улицы, привлеченный звуками барабанов и флейт. И так каждый месяц.
Читать дальше
Гингко - золотистое дерево японской осени Считается, что любование цветущей сакурой весной - главное развлечение жителей Страны восходящего солнца. Но многие японцы первенство в выборе времени любования природой и единения с ней отдают периоду японского
бабьего лета . Больше всего они ценят и любуются красными кленовыми листьями
момидзи , это национальное осеннее развлечение называется
момидзи-гари , хотя кроме красных листьев очень красив и желтый цвет
японской осени . Желтизну придает дерево
ите , по-русски оно называется
гингко , что в переводе с японского означает "серебряный абрикос" или "серебряный плод", а латинское название -
Gínkgo biloba . Это листопадное дерево высотой до 30-45 метров со стройным серо-коричнево стволом. Листья-хвоинки очень декоративны, они часто рассечены на две глубокие лопасти, осенью они окрашиваются в красивые золотисто-желтые тона, придавая дереву незабываемый облик. Это реликтовое дерево, дальний родственник ели и сосны. Считается, что гинкго - единственное растение, выжившее после Ледникового периода, оно сохранилось на территории Восточного Китая в горах Дянь-Му-Шань. В Японию гингко попало в конце периода Хэйан в XI веке вместе с буддийскими монахами, тогда его стали высаживать возле священных храмов, а сейчас растет повсеместно. Существует легенда, что кормилица японского императора Наихаку-Коджо, умирая, попросила не сооружать на своей могиле никакого памятника, а посадить дерево гинкго, чтобы душа ее продолжала жить в этом дереве. С тех пор в Японии гинкго чтут как священное дерево храмов и гробниц.
Читать дальше
Кинокогари — охота на грибы
Японцы испокон веков жили и живут в единении и гармонии с природой. Все мы знаем их обычай любоваться весной цветущей сакурой, а осенью ритуал любования красными листьями клёнов, который называется момидзигари. Дословно момидзигари переводится как "охота на красные клёны". Гари и означает "охота". В японской культуре существует много таких гари: хотаругари - охота на светлячков, то есть любование светлячками, сиохигари — собирание ракушек на берегу моря во время отлива, сикагари - охота на оленей, кинокогари — охота на грибы, или собирание грибов. О последнем японском увлечении я и хочу рассказать.
Читать дальше
Гриб-император сиитакэ
У японцев лучшим грибом считается древесный гриб сиитакэ. Его называют – гриб-император. Хотя, по внешнему виду и не скажешь. Сиитакэ в глаза не бросаются. Чуть-чуть напоминают наши рыжики, только шляпки шероховатые, да и растут кучками. В общем, настоящие японцы – скромные, неброские, с большим чувством своего грибного достоинства. Сиитакэ - пластинчатый ароматный мясистый гриб с темно-коричневой шляпкой диаметром 5-10 см и крепкой ножкой. Сиитакэ немного похож на опенок и растет на деревьях, обычно на дубовых пнях, откуда и происходит японское название сиитакэ, у нас иногда его называют "шиитаке", равильнее сиитакэ, так как у японцев нет буквы "ш" — буквально "дубовый гриб". Об этом удивительном грибе японцам известно уже более двух тысячелетий.
Читать дальше
Имоникай - японский пикник
Пикник - английское слово, заимствованно нами с берегов туманного Альбиона еще в далеком 19 веке. Словарь Даля дает определение слову пикник как угощенье складчиной или загородная пирушка братчиной. А по русски это можно назвать посиделки. Более современные словари дают определение пикника как загородная увеселительная прогулка компанией, обычно с закуской на открытом воздухе. Пикник в России очень популярен, вылазка на природу, где можно расслабиться под шашлыки и водочку, вероятно, в крови у русских. Да и в пределах бывшей Советской империи тоже, отдых на природе любим как в бывших республиках, так и у других народах России, вспомним татарский сабантуй, например. А как у японцев? Есть ли у них аналогичное времяпровождение с пользой для души и желудка? Пришлось провести изыскания в интернете, и вот что я выяснил.
Читать дальше
О Страшиле и огородном пугале
Маленькая девочка Дороти жила в Казасе. Однажды началась сильная буря, которая подняла в воздух домик, в котором была Дороти со своей собачкой Тото, и перенесла их в волшебную страну Оз. Это была необыкновенная страна, но Дороти хотела вернуться к себе домой. Для этого ей пришлось проделать длинный путь по дороге из желтого кирпича в Изумрудный город, где она встречается с могучим волшебником, способным ей помочь. По пути Дороти помогает различным сказочным существам и они присоединяются к ней, чтобы попросить у волшебника осуществить и их заветные желания - Пугало хочет получить мозги, Железный дровосек – сердце, а Трусливый лев больше всего мечтает о смелости.
Читать дальше
Какаши - японское пугало
Японская осень - это не только красные листья момидзи. Осенью на полях созревает урожай, и в первую очередь - рис, зерном которого хотят полакомиться полчища воробьев и ворон. Что только не делали японцы, чтобы отпугнуть птиц - фермеры вывешивали гнилую рыбу, мертвых ворон и даже мелких диких кабанов, чтобы мертвые животные гнили, а запах гниющего мяса отпугивал птиц. Сейчас для отпугивания применяют всевозможные трещотки. Но лучше всего для этих целей служит пугало какаши (Kagashi). Это чучело для отпугивания птиц, хранитель полей, делают какаши из соломы и старой одежды похожим на человека. Страшное лицо часто нарисованы на белом мешке. Какаши выставляют в садах и огородах для отгона птиц. Пугало безвредны и неподвижны. Поэтому японцы придумали использовать энергию ветра, чтобы немного оживить их. Для этого использовали вертушки, шумовые приспособления, нитки, блестящие ленты, сейчас - пластик. Какаши боятся не только вороны и воробьи, но и животные. Например, дикие кабаны очень осторожны, стараются держаться подальше от них. Японцы не были бы японцами, если бы не устраивали конкурсы и фестивали чучел, называются такие праздники какаши мацури. Японские какаши всегда оригинальные по форме, они очень красивы и эстетичны. По существу, это куклы. А к куклам отношение у японцев всегда трепетное.
Читать дальше
Дождь
Осень
Фотограф Samuel Cockedey живет в Токио. Работы его завораживают. Вот видео - покадровый вид горы Фудзи, Ицукусима и Иватэ. Для справки: Ицукусима ( 厳島) — остров Внутреннего Японского моря в префектуре Хиросима. Известен также как остров Миядзима (宮島) – остров Храма. Иватэ (岩手県) — префектура в регионе Тохоку. Читать дальше
Праздник ясной осени или японское бабье лето
Праздник ясной осени (Akibare no Matsuri) - это аналог нашего бабьего лета, шестое время года у японцев. Японский архипелаг сильно вытянут в широтном направлении, смена времен года есть по всей стране, но если на Окинаве продолжается лето, то на севере Японии, Хоккайдо и островах Тисима, приближается осень. Этот сезон года между летом и осенью называется
akibare (осенняя прозрачность, осенняя ясность) и/или
nihonbare (японская ясность).
Японская осень приходит неслышно, еще в небе яркое солнце, еще зелены листья бамбука, но уже нет жары, сумерки гуще, а воздух прозрачнее. Японское бабьего лета по сравнению с нашим - период очень продолжительный и регулярный, это время года дает сухую солнечную погоду после окончания периода тайфунов и продолжается вплоть до зимы. Многие японцы первенство в выборе времени любования природой и единения с ней отдают не любованию цветущей сакурой весной, а периоду японского бабьего лета. Главная примета этого сезона - красные листья японского клена
момидзи . Если цветение сакуры, которое оповещает приход весны, начинает свой путь с юга Японии и идет на север, то фронт красных листьев начинает свое движение в обратном направлении. Начиная с северных районов, страна постепенно меняет свою окраску с летней зеленой в пламенно красную и желтую. Желтизну придает дерево ите, у нас его называют гингко. Но больше всего японцы ценят и любуются красными кленовыми листьями момидзи. Это национальное осеннее развлечение японцев, наступает период
момидзи-гари . Момодзи в переводе с японского означает "красные листья". Наиболее яркие оттенки в осеннюю палитру вносят листья клена каэдэ, поэтому в обиходе японцы часто называют клен момидзи. А гари означает "охота". Японцам в этот период предстоит грандиозная национальная охота за красными листьями. В этот период по всей Японии проводятся Akibare no Matsuri - праздник ясной осени.
Читать дальше
Ущелье Коранкей осенью Весенняя традиция любования сакурой известна всем, а вот осенняя традиция любования кленами
момидзи почти незнакома иностранным туристам, хотя для японцев
осень очень важный сезон года. В этот промежуток времени между душным влажным летом и холодной зимой стоит прекрасная погода, а японская природа изумительно красива. Самые прекрасные деревья осенью - это японский клен с ярко красными листьями и желтое дерево
гингко . Другие деревья, - бук, вишня, сумах, дают золотистые оттенки. Это время изумительной красоты, осенние кленовые листья не опадают почти месяц и ими можно любоваться довольно долго. Для японцев любование осенними горами и долинами достаточно сдержанное занятие, обычно приходят семьями, иногда это корпоративная вечеринка. Если весной японцы пьют саке и веселятся до поздней ночи, то к осеннему любованию природой они относятся более спокойно. Мест для любования много, одно из них -
ущелье Коранкей (Korankei) в префектуре Айти в центральной Японии. Эта горная долина тянется на 1,2 км вверх по течению реки Томоэ. Раньше здесь перевозили соль, в окрестностях сохранились темные старинные деревянные дома и земляные склады с белыми стенами. Осенью ущелье Коранкей покрывается великолепной листвой, здесь насчитывают около 4000 деревьев. Первым кленовые деревья здесь высадил в начале эпохи Эдо в 1634 году буддийский священник местного храма Koshaku-ji. Вечером долина освещается, контраст света и тени создает фантастическую картину. Японцы посещают это ущелье в ноябре, когда красиво окрашенные листья создают волшебную атмосферу.
Читать дальше
Что еще почитать
Новости каталога статей
Файлотека
Наши партнеры
デコメ
Копилка
Вы можете помочь сайту japanesedolls.ru , кинув в копилку несколько рублей.