Похоже, мне пора вводить рубрику "по заявкам читателей". Очередной пост по мотивам вопроса от читательницыmiyukinomiya и тоже касается деталей костюма. Правда, очень древнего костюма...Как узнать, что носили наши предки? Пусть даже не очень древние, лет эдак тысячу - две назад. За давностью лет образцов реальных костюмов не сохранилось совсем или почти совсем. Письменные источники тоже сильно ограничены и часто искажены переписчиками, не говоря уже о сложностях интерпретации старинных текстов. Остаются изображения, выполненные теми, кто эти костюмы носил или имел возможность регулярно видеть. Если допустить, что далекие предки все-таки изображали "с натуры", а не полет собственной фантазии. Хотя бы в одежде. Вот подлинное изображение начала 7го века.
Так называемая "Тэнджюкоку-мандала" 天寿国繍帳, которая хранится в храме Чюгу-джи (префектура Нара). Национальное сокровище Японии, древнейшая сохранившаяся японская вышивка. Ее относят ко временам легендарного принца Шётоку (572-622 гг.). Предполагается, что на мандале изображено строение духовного мира, населенного высшими сущностями (будды и бодхисатвы). Вряд ли автор(ы) вышивки обладал(и) опытом лицезрения реальных богов и их облачений. Остается предположить, что внешность высших сущностей была позаимствована у реальных земных "небожителей" - правителей тогдашней Японии - в их парадном костюме. В центральной части вышивки видны фигурки в женских костюмах типа длинной юбки, поверх которой надето что-то вроде кафтана. А вот странную деталь костюма в виде перевязи через плечо или наплечной сумки определить сложно. Что пытался изобразить автор? Собственно, это и был вопрос miyukinomiya На сайте любимого Музея Костюма в Киото, куда я, понятно, ломанулась сразу, эта деталь костюма была опущена, хотя и упоминалось, что костюмы реконструированы по Тэнджюкоку-мандале.
Слева - женский костюм времен принца Шётоку (572-622 гг.), справа - мужской. Все детали костюма на сайте подписаны. И их происхождение и трансформацию в другие виды одежды легко проследить вплоть до конца Хэйана, а то и дальше. Но "сумочек-перевязей" нет! Поскольку годы жизни принца Шётоку относятся к периоду Асука японской истории, показалось логичным искать ответа на вопрос про сумочки-перевязи в соответствующем профильном музее. Хоть и не сразу, но в конце апреля мы таки выбрались в Музей Асука префектуры Осака. Про сам музей я, может, отдельно расскажу, там много интересного. Но меня конкретно интересовали костюмы.
Куклы из Музея Асука в костюмах придворной знати времен принца Шётоку. Здесь на женской кукле перевязь имеет вид конкретно сумочки. Но вот объяснить что это за сумочка, как называется и откуда взялась - нам никто не смог. "Воспроизведено по Тэнджюкоку-мандале. Сумочка-ибукуро" (衣袋 - просто "тканевая сумка, мешок"). И все. А женская прическая явно позаимствована у статуи Будды-Мироку все из того же храма Чюгу-джи:
Статуя относится к тому же периоду времени, что и Тэнджюкоку-мандала, т.е. начало 7го века.
Рядом были представлены куклы в костюмах немного более позднего периода японской истории.
Костюмы японской знати конца 7го века. Реконструированы по фрескам на стенах захоронения-кофун Такаматсу-зука 高松ずか古墳 (тоже префектура Нара), возведение которого относят ко временам столицы Фудживара-кйо (694-710 гг.). Здесь непонятный предмет, тоже похожий на сумку, держит в руках мужчина. Вот фрагменты этих фресок:
Женская группа.
Мужчина с "сумочкой".
"Сумочка" поближе.
Как видите, костюмы на куклах детально воспроизводят фрески. Но что за "сумочка"?! Неотвеченный вопрос грыз изнутри. Потому, как только я узнала об открытии Музея Костюма, я срочно покатила туда, чтобы задать и этот вопрос. Служительница музея, которую я этим озадачила, впала в легкую прострацию. Потом приволокла из загашников несколько увесистых томов по предмету и мы начали копаться. Как мы поняли, на настоящий момент времени существуют две основных теории-предположения о происхождении и виде этих странных деталей костюма. Поскольку ни одна из них не имеет явного преимущества перед другой, сам Музей Костюма устранился от принятия однозначного решения и просто не указывает "сумочки" в своих книгах и экспозициях. Теория номер раз. Возможно, на мандале автор несколько условно пытался изобразить "хирэ" 領巾 - узкий длинный шарф-шаль, которую изображают иногда накинутой на плечи некоторых буддийских святых.
Сидящий бодхисатва из храма То-джи (Киото).
Джикокутэн - один из четырех воинов-охранителей. Храм То-джи (Киото).
Или вот, свирепый Фудо-Мёо. Конкретно этот - из Отсу.
Видите, у них у всех тонкий "шарф" изящно обмотан вокруг тушки и подвязан узлом где-нибудь. Вот и предполагается, что благородные дамы (и, возможно, господа) носили хотя бы изредка такие шарфики, подвязывая их во время выходов, чтоб не мешались. Узел шарфа и попытался не очень удачно изобразить автор Тэнджюкоку-мандалы. Шарфики-хирэ таки официально считаются частью японского костюма, но периода Нара (8й век).
Костюмы придворной знати 8го века. На даме - голубой шарфик-хирэ.
Возможно, шарфики носили и ранее, хотя и не так часто. А только по праздникам, скажем.
Вторая теория-предположение лично мне кажется более убедительной и похожей на правду. Возможно, перевязи через плечо были позаимствованы из буддийских одеяний, завезенных корейскими и китайскими иммигрантами. Но представляли собой вариации на тему "кэса" 袈裟 - накидки-перевязи буддийских священников. Само слово "кэса" происходит от искаженного слова काषाय на санскрите, откуда вся эта терминология и была взята изначально. Конкретный вид кэса зависит от секты и даже от конкретного храма. А также - от положения буддийского монаха в иерархии. Некоторые виды кэса выглядят конкретными "сумочками": прямоугольный кусок ткани с лямкой.
Современный буддийский священник.
Современная же кэса.
Статуя принца Шётоку из храма Асука-дэра (префектура Нара), который по легенде был основан одним из предков принца и является старейшим буддйским храмом Японии. Неизвестный автор изобразил принца в одеянии буддийского монаха с кэса. Хотя принц и не был монахом, но он сильно способствовал распространению буддизма в Японии как основной религии (кстати, само слово Япония 日出 - как "страна восходящего солнца" - было впервые упореблено именно принцем). Возможно, японская знать 7го века, вводя поголовный буддизм, использовала для своих нарядов отдельные детали одеяний буддийских монахов, завезенные из Индии через Китай и Корею. Может, нравилось. Может, для особой убедительности. Может, по синтоистской привычке, ассоциируя себя с буддийскими святыми. От себя лично (не в рамках предлагаемых теорий) добавлю, что в современном японском костюме до сих пор имеют хождение предметы, появившиеся много сотен лет назад в Индии и на Тибете, завезенные в страну вместе с буддизмом через Китай и Корею. Вот, скажем:
Рисунок, представляющий полный костюм
буддиста-пилигрима по святым местам.
Реальные современные пилигримы. Так вот и ходят. Особенно, говорят, на Шикоку таких много. Традиция, однако.
На сумочки обратили внимание? Вот одна:
Со всем содержимым, что туда положено складывать. Такие сумочки называются "зуда-букуро" 頭陀袋 от искаженного санскритского "дхута". Похожие сумки имеют хождение по всей Юго-Восточной Азии, включая Индию и Тибет. И все имеют одно происхождение: сумка буддиста-паломника, ищущего свой путь к Будде.
Буддийский монах с сумкой зуда-букуро, куда он собрает милостыню. Окончательно вопрос о "сумочках-перевязях", видимо, будет решен нескоро (если вообще будет). Но скорее всего, происхождение их так или иначе было связано с буддизмом.