Навигация
Это интересно
Наша кнопка


код кнопки:

Погода
Фототека - новости



Главная » Статьи » Жизнь в Японии

Один день в гостинице у горячих источников
Можно сказать, что Япония — это страна горячих источников: здесь их более 26000. По словам геологов, современные методы разведки и глубокого бурения позволяют получить фонтан минеральных вод практически в любом месте архипелага. Для многих японцев горячие источники стали неотъемлемой частью жизни. С давних времен японцы с большой любовью относятся к горячим источникам, их культура богата традициями приятного времяпровождения у испускающих пар природных вод. Курорт с минеральными водами Кусацу расположен практически в центре Хонсю, на северо-западе префектуры Гумма. Это один из известнейших термальных источников Японии. Одни говорят, что его обнаружил легендарный герой принц Ямато Такэру, другие утверждают, что его нашел буддийский монах Гёки (668-749 гг.).


Перед Нара-я Рёкан. Гостиница открылась 130 лет тому назад.
Это деревянное 3-этажное строение расположено совсем рядом с Юбатакэ.

Буддийские монахи и жрецы почему-то нередко фигурируют в истории минеральных вод старой Японии. В те времена, когда медицины как таковой еще не существовало, люди полагали, что минеральные воды наделены особыми силами, способными заживлять раны и излечивать от недугов. Этим отчасти объясняется тот факт, что легенды связывают известных монахов-святых с горячими источниками. Прибыв в город Кусацу, мы со спутником решили пройтись от автобусной остановки до рёкан (японской гостиницы). Первое, что бросилось нам в глаза, простор вышедших из подземных недр вод в месте под названием Юбатакэ (“Поле дымящейся воды”). Это место назвали “полем”, потому что на нем ровными рядами выстроились деревянные корыта с испускающей пар термальной минеральной водой. Температура воды, которая бьет из-под земли, — 56 °C (132,8 °F), что слишком горячо для купания, поэтому ее пускают по “полю” для охлаждения. Вокруг “поля” открытое пространство, где можно отдохнуть и насладиться отдыхом.

У “поля” расположены многие рёкан, которые десятками лет обслуживают любителей купания. Мы заказали комнату в Нара-я, которая открылась почти 130 лет назад. Как только мы нырнули сквозь занавеску норэн, свисающую над входом, нас сразу же поприветствовал бодрый голос служителя. Первым делом у приемной стойки мы договорились о ночлеге. Потом накай (горничная, обслуживающая постояльцев, которые останавливаются на одну ночь) провела нас в номер. Подходящий момент для расспросов, например, где тут на курорте купальни и что нужно знать тем, кто хочет ими воспользоваться.



Слева : Постояльцы живут, как правило, в номерах площадью 8 матов (около 13 м2).
Здесь они ужинают и завтракают. Вечером на том же полу расстилают футоны, в которых и спят гости.
Справа : В номер приносят чай, японские сладости и еду, сваренную в смеси с соевым соусом.

В наше время большинство крупных бассейнов в рёкан на термальных водах открыты почти круглосуточно, за исключением короткого перерыва на уборку поздним утром. Если в рёкан есть бассейны разного размера, часы купания организуют так, чтобы женщины могли пользоваться разными бассейнами в течение такого же промежутка времени, что и мужчины. Не успели мы расположиться в комнате, как вошла накай и принесла чаю. В большинстве рёкан к чаю подают местные японские сладости, но в некоторых подают что-нибудь соленое, например, маринованные огурцы или цукудани (эту еду варят с соевым соусом). Перед уходом накай спросит, когда подавать ужин. В рёкан стоимость номера практически всегда включает стоимость завтрака и ужина. В последнее время все больше рёкан предлагают питание в своих столовых, но в большинстве гостиниц на водах до сих пор еду приносят в номера, как и в старые времена.



Во всех рёкан каждому гостю приготовлены юката (справа) и хаори (слева).
Их можно носить весь день, как в самой гостинице, так и за ее пределами.

Прежде чем отправляться в купальню, хорошо бы переодеться в простое кимоно из хлопка, которое называется юката. Выйдя из теплой дымящейся воды, вы почувствуете, как освежает горячую кожу хлопчатобумажная ткань. В холодное время, чтобы не простыть после купания, обязательно оденьте поверх юката предоставленный вам гостиницей халат хаори или кимоно с подкладкой тандзэн. В юката также спят. Даже отели в западном стиле, следуя традиции, предоставляют гостям юката вместо пижам. Обычно я не ношу юката в гостинице, но, останавливаясь в рёкан на минеральных водах, я подчиняюсь духу вещей и надеваю юката, а поверх — хаори и тандзэн.
Разместившись, постояльцы обычно направляются в купальню. Еще раз идут туда после ужина, повторяют купание перед сном и еще разок — на следующее утро. Купаться по нескольку раз в день — дело обычное. Нужно же воспользоваться преимуществами, которые предоставляет факт пребывания на термальных водах! Но будьте осторожны: из воды нужно выйти до того, как у вас ухудшится самочувствие. По-японски слабость от чрезмерно долгого нахождения в воде — ю-атари. Конструкция потолка над купальней обеспечивает дополнительную вентиляцию во избежание ю-атари. В зимнее время через эту систему вентиляции поступает холодный воздух. Возможно, вам будет прохладновато, но вентиляция необходима.



В Нара-я Рёкан большая круглая каменная ванна. В гостинице есть и открытый бассейн с горячей водой,
и еще один бассейн, семейный. Вода мутно-белая с высоким содержанием серы.
Говорят, она успешно излечивает многие болезни.

В наше время на горячие воды едут с одной-единственной ночевкой, но в прошлом ради лечебного эффекта люди нередко проводили здесь многие дни. Такое пребывание на водах называется тодзи (“бальнеотерапия”). Режимы тодзи измеряли единицами времени: терапевтическое купание в течение одной недели называлось хито-мавари (“один цикл”), в течение двух недель — фута-мавари, а более длительное трехнедельное пребывание называлось ми-мавари. Приезд на более короткое время стал обычен в Японии примерно в XVIII веке. Когда путешественники стали приезжать всего лишь на сутки, не столько ради лечения, сколько просто ради удовольствия, для обозначения такого пребывания появилось новое слово ити-я тодзи (ити-я значит “одна ночь”, а слово тодзи в данном случае не подразумевает лечения). Широко распространенная в наше время практика приезжать на два дня с одной ночевкой — продолжение того обычая.



Хозяйка (слева на фото) — самый заметный работник гостиницы.
Как бы много ни было дел, она обязательно выделит минутку,
чтобы попрощаться с гостями и поблагодарить их за визит.



Слева: Башмаки гэта, расставленные у входа, подчеркивают своеобразную атмосферу рёкан на термальных водах.
Справа: Футоны гостей расстилают вечером. Персонал, как правило, ждет, когда постояльцы выйдут из номера, чтобы прогуляться или искупаться.

Японские курорты с минеральными водами постепенно стали местом, где можно насладиться минеральными ваннами, а также отведать местных деликатесов и провести вечер с друзьями за выпивкой и пением. Это стало обычным видом отдыха. Когда экономика росла быстрыми темпами, в 60-70-е годы, люди приезжали на горячие источники большими группами. Самыми распространенными были комплексные туры для служащих и менеджеров компаний, целью которых было укрепление отношений между служащими фирмы. Чтобы разместить таких гостей, строились большие рёкан, сравнимые с отелями в крупных городах. Новые курорты давали работникам возможность восстановить силы после изнуряющего труда на благо процветания экономики.
Теперь групповые туры не столь популярны, и рёкан продолжают видоизменяться. Более мелкие рёкан, которые не пошли в ногу с тенденцией роста, снова пользуются популярностью. С недавнего времени в рёкан, даже самых японских на вид снаружи, наблюдается еще и другая тенденция: порывая с прошлым, создавать свой собственный неповторимый интерьер — быть может, расставив столы и стулья, похожие на мебель какой-нибудь курортной гостиницы на Бали.



Места вокруг Юбатакэ могут быть заполнены толпами курортников с утра до ночи. Слева сзади: Прибывшие на сутки отдыхающие прогуливаются по Кусацу после купания. Слева вверху: В этом придорожном ларьке продаются кристаллики ю-но-хана, которые образуются при испарении минеральной воды из Юбатакэ. Эти кристаллики — один из сувениров, продающихся в Кусацу. Их используют дома как природную соль для нагревательных бань.
Слева внизу: Сейчас Кусацу привлекает все больше молодых людей. Они приезжают сюда и с удовольствием окунаются в атмосферу старого курорта с минеральными водами.
Справа: В этой популярной точке возле Юбатакэ, которая называется Ю-кэмури Тэй, можно бесплатно окунуть босые ноги в горячую воду.

Думаю, японские курорты с минеральными водами веками непрерывно эволюционировали, приноравливаясь к меняющемуся стилю жизни своих постояльцев. Действительно, зачем им связывать себя старыми традициями? Горячие источники нужны людям, чтобы радоваться воде и получать от нее пользу, а этого вполне достаточно. Купание перед ужином разморило нас, и мы возвратились к себе в номер. Только у нас разгорелся аппетит, как пришла горничная и принесла ужин на столиках дзэн. От такой еды у кого угодно настроение поднимется — вдоволь диких овощей и других вкусных горных плодов, типичная трапеза на горном курорте. Мы налили друг другу саке в чашечки сакадзуки и смотрели, как цвет неба приобретает все более глубокие оттенки.

После ужина мы решили пройтись по городу. Обувь постояльцев мы оставили у входа и экипировались башмаками на деревянной подошве. Стук-постук башмаков звучал музыкой у нас в ушах. Подобно нам прогуливались группки людей, каждая из которых была одета в свои юката, цвета и покрой которых не повторялись. Наверно, из-за того, что они остановились в разных рёкан. Вечерний бриз с гор был слишком свеж, и я решил, что попозже, вернувшись в гостиницу, схожу еще раз в купальню. Когда мы вернулись в свой номер, столики дзэн и миски из-под ужина уже убрали, а на полу расстелили футон. Я вспомнил слова хозяйки: “Сейчас большинство наших постояльцев — молодые люди. По-моему, им непривычно есть и спать на ковриках татами”.

Я не то чтобы молод, но тоже дома сплю в кровати, а ем за столом. Так что на меня живительно подействовало то, как словно по волшебству одна и та же комната может преображаться, служить и спальней, и столовой. Курорт на горячих водах — это такое место, где даже японцы живут по старинке. И на следующий день тоже стояла хорошая погода. Мягкие лучи утреннего солнца проходили через окно купальни и отскакивали от ровной поверхности воды. Я еще не совсем проснулся, чувствовал себя вялым, но купание в горячей воде взбодрило меня, придало сил и энергии. Я уверен, таким утром и вам покажется, что побывать на термальных водах — дело стоящее.
Окунувшись, я вернулся в номер и увидел, что футон убран и меня ждет завтрак. Кажется, купание в горячем источнике имеет тот же эффект, что и правильно дозированные физические нагрузки. После купания я на удивление сильно проголодался. Легко сваренное яйцо, медленно приготовленное при температуре термальных вод, я проглотил с аппетитом. Очень вкусно!

© Автор Ямагути Юми, рассказчик о путешествиях. Фото Омори Хироюки . При сотрудничестве Нара-я Рёкан



Источник: http://web-japan.org/nipponia/nipponia26/ru/feature/feature01.html
Категория: Жизнь в Японии | Добавил: japanese-dolls (24.03.2013)
Просмотров: 1824 | Комментарии: 1 | Теги: онсэн, горячий источник | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Вход на сайт
Логин:
Пароль:
Поиск
Разделы сайта













Японская геральдика












Твиттер





Счетчик PR-CY.Rank Яндекс цитирования


Copyright MyCorp © 2019 Используются технологии uCoz