|
| | |
|
Камчатка у японцев раньше называлась оку Эдзо, то есть глубинное, дальнее Эдзо (Хоккайдо). Во времена Екатерины Великой эта земля была самым дальним краем Российской империи, сюда направляли ссыльных. В ночь на 27 апреля 1771 года в Большерецком остроге на Камчатке вспыхнуло восстание, во главе которого встал граф Мауриций Август фон Бенёвский. Кем-то из ссыльных было написано "Объявление" в Сенат, выдвигающее ряд обвинений Екатерине II, называющее ее правление незаконным и подвергающее резкой критике положение дел в России. В то время в Большерецком остроге было девяносто человек ссыльных и семьдесят солдат. Повстанцы захватили склады, где хранились пушнина, оружие и казна. На корабле восставшие вышли в море и пошли на юг, вдоль Курил, Японии и прибыли в португальский порт Макао в Китае. Граф Мауриций Август фон Бенёвский (1746-1776) считается в России бунтовщиком, но в Словакии, Венгрии и Польше он национальный герой. Камчатское восстание 1771 года и побег корабля из России по-разному оцениваются историками. Любое восстание можно назвать бунтом, а восставших уголовниками. Но восставших можно назвать и героями, выступившими против самодурства властей, за идеалы свободы и справедливости. О последствиях восстания и как оно отразилось на развитие русско-японских связей я хочу рассказать. Читать дальше
|
Актуальность темы исследования заключается, прежде всего, в той важной роли, которую сыграл трактат Хаяси Сихэй «Беседы о военном деле морского государства» (яп. Кайкоку хэйдан, далее – «Кайкоку хэйдан») в общественной мысли Японии конца XVIII – первой половины XIX вв. Влияние данного сочинения и ссылки на него обнаруживаются в трудах многих японских мыслителей, заложивших идеологическую основу для перехода власти от военного сословия в руки императора и смены государственных форм. Кроме того, в «Кайкоку хэйдан» впервые в Японии прозвучала мысль об опасности со стороны России, которая, по мнению некоторых исследователей, повлияла на создание негативного образа нашей страны в Японии. Благодаря этому трактат стал объектом частых ссылок, прежде всего в исследованиях истории российско-японских отношений. Ссылки эти зачастую противоречивы, а порой и вовсе содержат явные ошибки. Причина этого в том, что до сих пор исследователи редко напрямую ссылались на текст трактата, сведения о нём черпались из трудов японских историков, в связи с чем невольно заимствовались и их позиции по разным вопросам, которые значительно менялись в зависимости от политической конъюнктуры. Трактат представляет интерес и как один из немногочисленных памятников военной мысли Японии эпохи Эдо (1603–1867). Непосредственное обращение к тексту «Кайкоку хэйдан» как к объекту отдельного исследования позволит пересмотреть сложившийся в историографии образ этого сочинения и избежать ошибочных о нём представлений впредь, а также рассмотреть те новые идеи данного трактата, которые не были рассмотрены предыдущими исследователями. Читать дальше
| |
| |
| | |
|
|