|
| | |
|
Между летом и осенью у японцев есть еще один сезон года, называется он akibare (Осенняя прозрачность) и/или nihonbare (Японская ясность). Это аналог нашего бабьего лета, но по сравнению с нашим этот период весьма продолжительный и регулярный. Это время года дает сухую солнечную погоду после окончания периода тайфунов и продолжается вплоть до зимы. У японцев есть понятие сики канкаку - ощущение, соотнесение с временами года, главная характеристика их мировосприятия. Считается, что любование цветущей сакурой весной - главное развлечение жителей Страны восходящего солнца. Но многие японцы первенство в выборе времени любования природой и единения с ней отдают периоду японского бабьего лета. В это время природа расцветает всеми оттенками охры и багрянца, желтизну придает дерево ите, по-русски оно называется гингко. Но больше всего японцы ценят и любуются красными кленовыми листьями момидзи. Полюбоваться красными листьями клена - национальное осеннее развлечение японцев, наступает период момидзи-гари. Момодзи в переводе с японского означает "красные листья". Наиболее яркие оттенки в осеннюю палитру вносят листья клена каэдэ, поэтому в обиходе японцы часто называют клен момидзи. А гари означает "охота". Японцам в этот период предстоит грандиозная национальная охота за красными листьями. В этот период по всей Японии проводятся момидзи мацури - праздники осенней листвы. В знаменитых и не очень храмах в рамках праздника монахи организуют чаепития под кронами кленовых деревьев. Для меня осень всегда наводит грусть. Читать дальше
|
В 1998 году XVIII зимние Олимпийские игры проходили в Нагано - столице одноименной префектуры Нагано (長野県), расположенной на острове Хонсю. Это самая гористая префектура, которую считают крышей Японии. Здесь расположены Японские Альпы, пики гор высятся более чем на 3000 метров. Девять из двенадцати самых высоких гор в Японии находятся в Нагано. Префектура является самой дальней точкой от океана на Японском архипелаге. Из-за обилия гор и удаленности от моря здесь климат холоднее и суше, чем в окружающих префектурах. Лето относительно прохладное, зимой выпадает много снега. Между горами протекают реки, есть озера и горячие источники. Раньше из-за гор это был относительно изолированный район Японии, после Олимпиады в Нагано появились горные курорты, которые совместно с многочисленными национальными парками и онсэн привлекают сюда многочисленных туристов. Зимой, когда горы покрыты густым слоем снега, сюда устремляются любители зимних видов спорта. Здесь 100 лыжных баз, за год их посещает более 20 миллионов человек. Читать дальше
|
У японцев все не как у людей. Мало того что вместо мяса едят рыбу, а вместо водки пьют сакэ, так и еще времен года у них не 4-ре, как во всем мире, а целых шесть. Если подходить уж очень строго, то в Японии, живущему по солнечном календарю, существует четыре сезона - весна хару, лето нацу, осень аки и зима фую. Но у японцев кроме обычных четырех времен года есть и пятое - сезон дождей цую. Этот период разительно отличается по погоде от поздней весны и от последующего лета , а длится около шести недель. Дождливая пора всегда приходится на июнь. Есть еще у японцев и шестое время года, аналог нашего бабьего лета. По сравнению с нашим этот период весьма продолжительный и регулярный. По-японски есть, по крайней мере, два названия этого сезона - akibare (Осенняя прозрачность) и nihonbare (Японская ясность). Это время года дает сухую солнечную погоду после окончания периода тайфунов и продолжается вплоть до зимы. Читать дальше
|
У японцев лучшим грибом считается древесный гриб сиитакэ. Его называют – гриб-император. Хотя, по внешнему виду и не скажешь. Сиитакэ в глаза не бросаются. Чуть-чуть напоминают наши рыжики, только шляпки шероховатые, да и растут кучками. В общем, настоящие японцы – скромные, неброские, с большим чувством своего грибного достоинства. Сиитакэ - пластинчатый ароматный мясистый гриб с темно-коричневой шляпкой диаметром 5-10 см и крепкой ножкой. Сиитакэ немного похож на опенок и растет на деревьях, обычно на дубовых пнях, откуда и происходит японское название сиитакэ, у нас иногда его называют "шиитаке", равильнее сиитакэ, так как у японцев нет буквы "ш" — буквально "дубовый гриб". Об этом удивительном грибе японцам известно уже более двух тысячелетий. Читать дальше
|
Японцы испокон веков жили и живут в единении и гармонии с природой. Все мы знаем их обычай любоваться весной цветущей сакурой, а осенью ритуал любования красными листьями клёнов, который называется момидзигари. Дословно момидзигари переводится как "охота на красные клёны". Гари и означает "охота". В японской культуре существует много таких гари: хотаругари - охота на светлячков, то есть любование светлячками, сиохигари — собирание ракушек на берегу моря во время отлива, сикагари - охота на оленей, кинокогари — охота на грибы, или собирание грибов. О последнем японском увлечении я и хочу рассказать. Читать дальше
| |
| |
| | |
|
|