|
| | |
|
Фусими Инари Тайся находится в южной части Киото и начинается у подножья горы Инари, недалеко от одноименной станции JR. Фусими Инари Тайся весма древний храм, занимающий центральное место среди храмов Инари. Он был построен раньше Киото, в деревне Фусими в 711 году. Читать дальше
|
В период правления императора Камэяма (1259-1305) на Японских островах царило относительное спокойствие. На протяжении столетий Япония не знала вражеских нашествий на свою территорию. Завоевать Японские острова решил внук Чингисхана, монгольский хан Хубилай (1215-1294), ставший в 1264 году императором Китая. Покорив весь Китай, Хубилай обратил взор к Японским островам, отделённым от материка проливом. Читать дальше
|
В тринадцатом веке Фома Аквинский изложил концепцию о семи смертных грехах. Это гордость, зависть, чревоугодие, похоть, гнев, алчность и лень. Недавно ватиканская газета L" Osservatore Romano рассказала о труде монаха-иезуита Роберто Буса, который систематизировал тысячи исповедей католиков. Оказалось, что женщины чаще всего каются в гордости, а мужчины - в чревоугодии. У женщин за гордостью по частоте упоминания следуют зависть, гнев, похоть, лень, алчность и чревоугодие. А у мужчин за чревоугодием - похоть, лень, гнев, гордость, алчность и зависть. Вывод - о равенстве полов можно забыть - мужчины и женщины грешат по-разному. Читать дальше
|
Гомосексуализм был в Японии с древних времен, в какой-то мере любовь между мужчинами считалась у японцев чистой формой любви. В отличие от Запада, секс в Японии не рассматривался с точки зрения морали, а скорее с точки зрения удовольствия. Гомосексуализм никогда не считался грехом в японском обществе и религии и не ограничивался конкретными правовыми запретами. Японское общество не было христианским, поэтому японцев никогда не дерзало и не дерзает чувство греха. В синто нет прямо сформированных моральных установок, место представлений о добре и зле занимают понятие чистого и нечистого. Поэтому понятие греха здесь совсем иное, более подробно о грехе смотри пост О Фоме Аквинском и грехе. Читать дальше
|
Valentine's Day - День святого Валентина японцы отмечают с 1958 года, говорят праздник был импортирован шоколадной компанией. Его здесь отмечают уникальным образом - женщины дарят мужчинам шоколад - Giri Choco (обязательный шоколад для сотрудников, начальников и т.д.) и Honmei Choco для "особого" мужчины. Японские женщины, как правило, стесняются выражать свою любовь. День святого Валентина, как считается, прекрасная возможность, чтобы женщины выражали свои чувства. Читать дальше
|
Как-то раз приглянулась одному женатому человеку бойкая соседка. Стал он похаживать к соседке в гости. «Моя хозяйка с ней и в сравненье не идет,– думал он.– Чумазая уродина, глядеть противно». А жена у него была работящая. С самого раннего утра до позднего вечера, нечесаная, неубранная, ходила она в затрапезе. Никогда и в зеркало не посмотрится – все некогда! Однажды муж сказал ей... Читать дальше
|
На картине выше показан экран с подробным изображением прихода европейского судна, эта работа приписывается художнику Naizen Kano (1570-1616). Работы японских художников этой школы являются образцом искусства периода Момояма. Школа Кано (狩野派, Kano school) - одна из самых известных художественных школ в японской живописи. Школа была основана художником Кано Масанобу (1434-1530), современником Сэссю и учеником мастера Сюбуна. Творчество Масанобу впитало в себя в годы его ученичества как элементы китайской живописи, так и особенности художественного стиля Сюбуна, его изобретательность и оригинальность. Впоследствии Кано Масанобу становится придворным художником сёгуна. Читать дальше
|
Немец Ойген Херригел (Eugen Herrigel) изучал теологию и философию в Гейдельбергском университете, в 1913 году он получил докторскую степень по философии. Его работы написаны в традициях неокантианства. Затем Ойген Херригел увлекается буддизмом и приезжает в Японию. Здесь профессор преподавал философию в Императорском университете Тохоку в городе Сендай с 1924 по 1929 годы, получил почетную степень доктора. По возвращении в Германию в июле 1929 года Ойген Херригел стал профессором философии в университете города Эрланген, в 1938 году был назначен вице-президентом, в 1945 году - ректором Университета Эрланген. Читать дальше
|
Сегодня интересный день, сразу несколько праздников - поклонники сакуры, суси и саке отмечают Новый год Тигра по восточному календарю, западники празднуют англо-саксонский День святого Валентина, русские патриоты отмечают православное Прощеное воскресенье, продвинутые юзеры - День компьютерщика. И сегодня же - последний день языческой Масленицы. С годом Тигра я уже всех поздравил здесь - О японском тигре, с праздником Святого Валентина здесь - Japanese St. Valentine's Day и Anime valentine. А вот про Масленицу у меня ничего нет, хотя японский праздник Сецубун в какой-то мере есть аналог нашей Масленицы, об этом празднике смотри пост - О сотворении мира, соевых бобах и празднике Сецубун. Символ русской Масленицы - блины. Оказывается у японцев тоже есть блюдо, аналогичное нашим блинам, называется оно окономияки. Читать дальше
|
Мне все больше нравится японский монарх. При не выполнении своих служебных обязанностей император Акихито издает научные статьи о рыбках семейства бычок, копается в навозе тануки, собранном из императорского дворца - об этом смотри пост Император и тануки. Недавно августейшее семейство отпраздновало день рождения внука императора и наследного принца Хисахито и юбилей самого господина Акихито. Наши власти тоже приближаются к японской форме правления, так Дмитрий Медведев любит кататься на лыжах, занимается плаванием, ведет блог на ЖЖ - все это вместо реального управления страной. Но скоро, думаю, начнет разводить бычков и копаться в навозе. Если б еще не воровали и не разгоняли ОМОНом марши несогласных - чем не Япония! Но вернемся к Его Величеству императору Акихито. Монарх еще и поэт. Писать стихи - давняя традиция японских императоров, уходящая вглубь веков. Классическим жанром японской поэзии считаются стихи в жанре вака, это в основном танка. Читать дальше
|
В посте Что надо японцу для счастья? я написал, что есть два случая, когда японцы с выражением абсолютного счастья на лице говорят - Как хорошо, что я родился японцем!. Первый случай - это онсен, то есть купание на открытом воздухе. А второй случай я не назвал, а сделал викторину, чтобы ответили наши читатели. Всего проголосовало 88 человек, большинство (40% проголосовавших), решило, что это любование цветением сакуры, а на втором месте - восхождение на Фудзи (23%). И лишь 15% читателей проголосовало, что второй случай выражения - Как хорошо, что я родился японцем! - относится к трапезе. Хотя этот ответ правильный и должен находиться на первом месте. Под катом - традиционная трапеза в рёкане (японской гостинице), фотографии стащил с дневника из ЖЖ отсюда. Для автора самым большим впечатлением оказалась еда, праздник чрева и духа. Ужин, состоящий из двенадцати перемен блюд, подобен искусство икебаны. Что можно добавить? Наш русский человек проникся японской ментальностью, ведь недаром японцы после трапезы восклицают - Как хорошо, что я родился японцем! Читать дальше
|
Молодая японская певица тибетско-китайского происхождения Alan (кит. 阿兰达瓦卓玛, 阿兰达瓦卓玛; яп. Alan Dawazhuoma , アラン) родилась в 1987 году в Тибетском автономном округе в провинции Сычуань в городе Kangding, выросла с бабушкой и дедушкой в близлежащий долине. Она этническая тибетка, настоящее имя - Dawa Dolma, что означает Богиня Луны на тибетском языке. Мать девушки была певицей, а отец - служащим. Алан начала играть на музыкальных инструментах в раннем возрасте, а в 1997 году поступила в Музыкальную консерваторию в городе Чэнду, Китай. В 2003 году девушка была принята в Академию художеств в Пекине, специализировалась в вокальной музыке и эрху. Читать дальше
|
Японских девушек-ныряльщиц за жемчугом звать ама. Они погружаются на глубину 15—20 метров с помощью тяжелого груза и достают со дна моря раковины с жемчугом, съедобные моллюски и водоросли. Это — сугубо женская профессия, так как подкожный слой жира у женщин больше, чем у мужчин, и позволяет им дольше находиться в воде. Ama (海人, 海女) очень древняя профессия, насчитывает не одну сотню лет. Этих девушек изображали многие японские художники, на картине справа - часть триптиха Утамаро. Самое поразительное качество этих девушек заключается в том, что они, как правило, ныряли топлес. Ама в таком виде чувствовали себя хорошо, да это и лучше, чем носить одежду мокрой от морской воды. Обычно вокруг не было посторонних мужчин, поэтому не было никакой необходимости чувствовать стыд. Большинство ама попадало на эту работу молодыми, около 15 лет, следуя по стопам своих матерей. Чтобы пройти подготовку в качестве квалифицированного аквалангиста требовалось два года подготовки. Девушки ама одевались в нижнее белье и шорты, которые они сами шили. Эта профессия дожила и до наших дней. При американской оккупации для янки, расквартированных в Японии, после гейш по популярности вторыми были ама. Читать дальше
|
Эта сюнга неизвестного японского художника находится в частной коллекции Ex-Ferry Bertholet Collection в городе Coevorden на северо-востоке Нидерландов. Коллекция китайского и японского эротического искусства из этого города является обширной и высоко ценится в мире. Связаться с владельцем коллекции можно по e-mail - info@akantiek.nl Датируется работа примерно 1730-1740 годами. Техника исполнения - живопись на шелке. Это чрезвычайно редкая антикварная японская живопись, на которой показан секс через дверь. Очень необычная и комическая сцена, на которой изображен мужчина, проникающий в женщину через дверь. Во всяком случае, подобный сюжет в живописи ранее я не встречал. В жизни, впрочем, тоже. Для показа обнаженных тел художник применил белый китайский краситель gofu, делали такой краситель из порошка сухих устриц. Пигмент gofu смешивали с водой в качестве связующего вещества, в японской гравюре его часто использовали для изображения падающего снега. Размер гравюры - примерно 30Х40 см. Читать дальше
|
Фотограф Samuel Cockedey живет в Токио. Работы его завораживают. Вот видео - покадровый вид горы Фудзи, Ицукусима и Иватэ. Для справки: Ицукусима ( 厳島) — остров Внутреннего Японского моря в префектуре Хиросима. Известен также как остров Миядзима (宮島) – остров Храма. Иватэ (岩手県) — префектура в регионе Тохоку. Читать дальше
|
Создана страничка Syunga Meiji era, здесь размещены японские гравюры укие-э жанра сюнга. Читать дальше
|
Как вы думаете, фотография выше является картиной? Что это - гравюра, живопись, шелкография? Ни то, ни другое, ни третье. Это фрагмент японского пояса оби ( 帯). Сам рисунок выполнен в манере художников школы Кано периода Момояма и, несомненно, имеет художественную ценность. Оби изготавливался из дорогих видов шелковых тканей, украшался сложной вышивкой, золотым шитьем или росписью. Каждый пояс делался вручную и являлся уникальным произведением искусства. Старинные японские оби прекрасно смотрятся в интерьере в качестве настольного или настенного украшения. Читать дальше
|
Кто впервые видит эту картину, считает, что работа принадлежит японцу. Между тем автор этой картины англичанин, один из лучших художников мира в гравюре на дереве в японском стиле укие-э. Работа принадлежит жителю Гавайских островов Чарльзу Уильяму Бартлетту (1860-1940). Это один из немногих западных живописцев, работавший в японской технике укие-э. Гравюры, картины и акварели художника находятся в частных коллекциях по всему миру. Об этом гавайском мастере я и хочу рассказать. Читать дальше
|
Umibozu (海坊主) можно перевести как морская бонза, это японский монстр в японском фольклоре. Имя умибозу состоит из двух слов - "море" и буддийский монах "бонза". Возможно, это связано с тем, что у умибозу большая круглая голова, похожая на бритые головы буддийских монахов. Считается, что это утонувшие священники. Эти гигантские черные луковичные существа иногда имеют горящие глаза и клюв, а в других случаях они вовсе не имеют черт лица. По сообщениям очевидцев, они серого цвета, а их туловища похожи на облака. Эти огромные призраки екай живут в океане, с ними часто встречаются жертвы кораблекрушения и рыбаки. Умибозу занимаются опрокидыванием любого судна, экипаж которого смеет что-то говорить монстру. Чтобы выжить при встреча с умибозу в море, нужно оставаться спокойным и смотреть в противоположном направлении. Говорить или смотреть на существо нельзя, это может привести его в ярость и обычно заканчивается трагедией. Согласно одной из легенд, если умибозу разозлить, то они требуют экипажу судна предоставить бочку и заполнить ее морской водой. Избежать катастрофы можно, дав умибозу бездонную бочку. Есть легенда, что это души людей, о могилах которых никто не заботится, и они вынуждены укрыться в море. Читать дальше
| |
| |
| | |
|
|