Japanese Dolls
Главная
|
Литературные страницы. Часть 5
|
Регистрация
|
Вход
Приветствую Вас
Гость
|
RSS
Меню сайта
Рекламное место
Интересное
Наш опрос
Какая у вас группа крови
Первая группа крови (тип O) – воитель
Вторая группа крови (тип A) – фермер
Третья группа крови (тип B) – охотник
Четвертая группа крови (тип AB) – гуманист
Я не знаю
Результаты
|
Архив опросов
Всего ответов:
1042
We Heart It
.
Наша кнопка
Japanese Dolls
Japanese Dolls
Литературные страницы. Часть 5
|Рассылка:
Subscribe.Ru
| RSS-лента
Канал новостей
|
К 150-летию Антона Чехова
В 1890 году Антон Чехов совершил поездку на печально знаменитый остров каторжан Сахалин. В дорогу писателя погнало любопытство, страсть к передвижениям, возможность узнать мир зэков. Результатом поездки стала книга Антона Чехова "Остров Сахалин", где писатель предвосхитил мысли Александра Солженицына и Варлама Шаламова о жизни каторжан. Хотя царская каторга была детским лепетом по сравнению с советским ГУЛУГом. Но Антон Чехов совершил свой вояж не только из желания узнать жизнь отверженных. Двигало им и любопытство другого плана. Лишь недавно, на 150-летие великого русского писателя, его литературное наследие впервые издали без купюр. В советские времена ханжество было в почете, в стране свирепствовала цензура, больше всех из классиков литературы пострадали не сомнительные в плане коммунистической идеологии Толстой с Достоевским, а автор "Каштанки" и "Ваньки Жукова".
Смотреть дальше
ТОЛСТОЙ И ЛАО-ЦЗЫ: ПРЕЕМНИКИ ИДЕЙ Л.Н.ТОЛСТОГО В ЯПОНИИ
С юношеских лет Лев Николаевич Толстой увлекался Востоком, и, прежде всего, древнекитайской философией. В 1876 году он впервые познакомился с трудами Лао–цзы, а уже с 1884 года начал серьезно изучать философское наследие его и Конфуция. По утверждению Ромена Роллана, Лев Николаевич превыше всех древних мудрецов ставил китайского философа Лао–цзы. Лао–цзы, согласно преданию, живший в VI веке до н. э. (несколько ранее или одновременно с Конфуцием - VI-V века до н. э.) создал философский трактат-книгу «Лао–цзы» (древнее название «Дао дэ цзин» или «Тао те кин» – «Писание о нравственности» или «Книга о Пути и благодати»). Бесспорно утверждение, что именно в эту книгу вложен весь жизненный опыт Лао–цзы. «Это удивительная книга, – говорил Лев Николаевич о книге «Лао–цзы», – я просто ее буду переводить (с английского, французского, немецкого), хотя это будет далеко от (подлинного) текста. Я было хотел начать учиться по-китайски, потому что я так молод. По этой книге можно по-китайски выучиться».
Читать дальше
Валерий Брюсов и Япония
Валерий Брюсов является одним из крупнейших поэтов Серебряного века русской поэзии. Он творил в то время, когда мы в России открывали для себя Японию. Представления об этой стране органически входят в общее представление русских о Востоке, как обетованной земле и потерянном рае, отсюда идет идеализация Японии и восхищение японским искусством. Крупнейшие русские писатели и художники той эпохи не прошли мимо Японии, она разообразно и причудливо отразилась в их творчестве. Есть такое понятие - русский японизм, то есть увлечение Японией, через него прошли Николай Рерих и Мстислав Добужинский, Константин Бальмонт и Андрей Белый. Японского влияния воздействовали на русских художников и писателей почти исключительно опосредованно - через Европу, через творчество Обри Бердслея, Тулуза Лотрека, Клода Моне, Эдгара Дега, Густава Климта и других художников, а так же поэтов. Идя по пути европейских собратьев, русские художники вводят в свои картины визуальные образы Японии - веера, куклы, гравюры, фарфор, кимоно. Особенно большое влияние на русское искусство оказала японская гравюра, отсюда в русском модерне заимствования, продиктованных влиянием японской гравюры, это и плоская манере письма, и непринужденная ритмическая игра линий, и особый орнамент из природных мотивов. Валерий Брюсов тоже не был в стороне от японизма.
Читать дальше
Борис Пильняк и Япония
Автор статьи "Борис Пильняк как ключевая фигура советско-японских культурных отношений (1926 - 1937)" - французский литературовед, профессор славистики и переводчица
Дани Савелли
, автор работ об "азиатстве” в русской литературе и общественной мысли конца XIX — начала XX века. Перевела на французский ряд произведений Л. Андреева, А. Белого, В. Брюсова. Автор убеждена, что творчество и судьба Пильняка таят для нас еще немало открытий: из-за существовавшего в течение многих десятилетий запрета на произведения Пильняка в тени оказался и тот факт, что он был автором одного из самых значительных очерков, когда-либо написанных европейцем о Японии. Первая его поездка в эту страну стала к тому же одним из самых знаменательных событий культурной жизни Японии в 1926 году. Привычное для нас иносказательное обозначение Японии – Страна восходящего солнца. Сами японцы говорят иначе – Страна солнечного корня. Метафора неожиданная, сразу сигнализирующая об ином типе поэтического мышления, потому что для нас, европейцев, образ светила никак не связан с представлением о корнях. Но эта метафора объясняет парадоксальное название знаменитой книги Бориса Пильняка, созданной им после путешествия в Японию в 1926 году, – "Корни Японского Солнца". Эта книга сегодня читаются с таким же свежим интересом, как и восемьдесят без малого лет назад. Исследование Дани Савелли наглядно показывает ту страшную атмосферу политических обвинений, под угрозой которых вынуждена была развиваться советская литература. Перечитывая яркую, блестящую, необыкновенно увлекательную книгу Пильянка о путешествии в Японию, мы не имеем права забывать, в каких условиях она создавалась и чем грозила автору.
Читать дальше
Эротические танки. Строфы Рубоко
Первое издание
РУБОКО ШО
(980 – 1020?) (Ночи Комати, или Время Цикад) (Сэмигоро), Токио, 1985) вызвало настоящий скандал в японской научной и литературной среде. Мультимиллионер и библиофил Ки-уо Кавабаки, публикуя купленный по случаю на книжном развале в Киото свиток пергамента Х века, не ожидал ничего подобного. Прежде всего поражал жанр – эротическая танка, до последнего времени неизвестный в средневековой японской литературе. Ценители хорошо знали, скажем, возникший в XIV веке театр Но с его фривольными пьесами, или фарсы кегэн, где с общественно-политическими и бытовыми мотивами часто. сочетались довольно откровенные эротические сцены; многие прекрасно разбирались в рискованной живописи Моронобу, Утамаро или Судзуки Харушиге с их сладострастными, пластичными сюжетами, но – эротическая танка! Рубоко Шо произвел эффект разорвавшейся бомбы. Разрабатывая малый жанр бесхитростных лирических излияний – танка ((верное зеркало народных нравов), Конфуций), поэт насыщал свои произведения темными намеками, скрытыми цитатами и заимствованиями из других авторов; подобный прием рассматривался как литературный комплимент, но оценить подобные стилистические реверансы мог только настоящий знаток обеих литератур – как японской, так и китайской. Танки Рубоко отличаются резко выраженной субъективной окраской.
Читать дальше
Следующая страница
Вход на сайт
Поиск
Nolix Bar
Топ статей
Архив
2009 Июнь
2009 Июль
2009 Октябрь
2009 Ноябрь
2010 Январь
2010 Февраль
2010 Март
2010 Август
2010 Сентябрь
2010 Октябрь
2010 Ноябрь
2010 Декабрь
2011 Январь
2011 Февраль
2011 Март
2011 Апрель
2011 Май
2011 Июнь
2011 Июль
2011 Август
2011 Сентябрь
2011 Октябрь
2011 Ноябрь
2011 Декабрь
2012 Январь
2012 Февраль
2012 Март
2012 Апрель
2012 Май
2012 Июнь
2012 Июль
2012 Август
2012 Сентябрь
2012 Октябрь
2012 Ноябрь
2012 Декабрь
2013 Январь
2013 Февраль
2013 Март
2013 Апрель
2013 Май
2013 Июнь
2013 Июль
2013 Сентябрь
2015 Февраль
2020 Июнь
2020 Июль
2020 Август
2020 Сентябрь
Друзья сайта
Официальный блог
Сообщество uCoz
База знаний uCoz
Визиты
Copyright MyCorp © 2024
Используются технологии
uCoz